ضرب المثل های پرکاربرد و رایج ایرانی به همراه معادل انگلیسی Very Common and Useful Persian Proverbs
With English Equivalent - Part Three
نابرده رنج گنج میسر نمی شود
No pain, no gain
نوش دارو پس از مرگ سهراب !
After death, the doctor
خواستن توانستن است
Where there is awill there is way
قلم در کف دشمن است
He isn't so black as he's painted
رو که نیست سنگ پای قزوین است
Beggar's bags are bottomless
به دشت آهوی ناگرفته مبخش
Catch the bear before you sell his skin
آرامش قبل از طوفان
After storm cames calms
پا توی یک کفش کردن
Harp on one string
آبشان تو یک جوی نمیرود
They will never go in double harness
میانه روی بهترین کارهاست
Neither extreme is good
پایت را به اندازه گلیمت دراز کن
Cut your coat according to your cloth
هرکه بامش بیش برفش بیشتر
A great ship must have deep water
در را قفل کن همسایه ات را دزد نکن
Better a lock than doubt
چیزی که نپرسند تو از پیش مگوی
Speak when you are spoken to
نظافت قسمتی از ایمان است
Cleanliness is next to godliness
With English Equivalent - Part Three
نابرده رنج گنج میسر نمی شود
No pain, no gain
نوش دارو پس از مرگ سهراب !
After death, the doctor
خواستن توانستن است
Where there is awill there is way
قلم در کف دشمن است
He isn't so black as he's painted
رو که نیست سنگ پای قزوین است
Beggar's bags are bottomless
به دشت آهوی ناگرفته مبخش
Catch the bear before you sell his skin
آرامش قبل از طوفان
After storm cames calms
پا توی یک کفش کردن
Harp on one string
آبشان تو یک جوی نمیرود
They will never go in double harness
میانه روی بهترین کارهاست
Neither extreme is good
پایت را به اندازه گلیمت دراز کن
Cut your coat according to your cloth
هرکه بامش بیش برفش بیشتر
A great ship must have deep water
در را قفل کن همسایه ات را دزد نکن
Better a lock than doubt
چیزی که نپرسند تو از پیش مگوی
Speak when you are spoken to
نظافت قسمتی از ایمان است
Cleanliness is next to godliness
دیدگاه