سلام استاد رجب زاده عزیز
یعنی : زاویه پرتو اصلی عدسی ها،سخت نبود! نکته اش در chief ray هست
سلام
شرمندمون میکنید شما استاد مائید
بله ترجمش همین میشه منتها منظورم این بود که معادل فارسی که بین فیزیکدان ها رایج باشه چیه
به عبارتی دقیقا چی هست این
پ.ن:پیدا کردم اتفاقی
اما زاویش مشخص نیست نسبت به کجاست
پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات
However, experience shows that when the basic properties of the system’sbehavior have been picked up, it is not much use to fine-tune orders just to
improve the fit by a fraction of a percent.
پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات
a rule of thumb is that a slowly varying cross-correlation function outside the confidence region is an indication of too few poles, while sharper peaks indicate too few zeros or wrong delays.
پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات
نوشته اصلی توسط malaka
a rule of thumb is that a slowly varying cross-correlation function outside the confidence region is an indication of too few poles, while sharper peaks indicate too few zeros or wrong delays.
جمله هاش جور در نمیاد؟
اگه منظورت از نظر درستی مطلب علمی باشه که نمیتونم نظر بدم ولی از نظر معنی فکر می کنم درست باشه:
یک قاعده سرانگشتی این است که یک تابع cross-correlation با تغییرات آرام در خارج از ناحیه اطمینان نشان دهنده تعداد قطب های خیلی کم است در حالی که پیک های تیزتر نشان دهنده تعداد خیلی کم صفرها یا تأخیرهای اشتباه است.
لطفاً برای انجام پروژه های دانشجویی پیام خصوصی نفرستید.
لطفاً سوالاتی که در انجمن قابل طرح شدن هستند پیام خصوصی نکنید.
با تمام وجود گناه کردیم اما نه نعمتش را از ما گرفت نه گناهان ما را فاش کرد اطاعتش کنیم چه می کند؟"دکتر شریعتی"
اگر جایی که ایستاده اید را نمی پسندید، عوضش کنید شما درخت نیستید!! "پاسکال"
یا به اندازه ی آرزوهایت تلاش کن یا به اندازه تلاشت آرزو کن. "شکسپیر"
پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات
the development of an active identification procedure, which uses the control input to actively drive the system state to points in the state space that allow the orthogonalized projection estimator to acquire all the necessary information about the unknown parameters
اونطوری که خودم ترجمه کردم:
توسعه یک روش شناسایی فعال که با استفاده از ورودی کنترل to actively drive the system state to points in the state space که اجازه می دهد تخمین گر همه اطلاعات مورد نیاز را برای پارامترهای ناشناخته را بدست می آورد
the development of an active identification procedure, which uses the control input to actively drive the system state to points in the state space that allow the orthogonalized projection estimator to acquire all the necessary information about the unknown parameters
اونطوری که خودم ترجمه کردم:
توسعه یک روش شناسایی فعال که با استفاده از ورودی کنترل to actively drive the system state to points in the state space که اجازه می دهد تخمین گر همه اطلاعات مورد نیاز را برای پارامترهای ناشناخته را بدست می آورد
اون قسمت که انگلیسی هست رو نمی فهمم؟؟؟
سلام. من اینطور معنی کردم: توسعه یک روش شناسایی فعال، که از ورودی کنترل برای بردن وضعیت سیستم به نقاطی در فضای حالت که به تخمین گر طرح متعامد اجازه جمع آوری همه اطلاعات لازم درباره پارامترهای ناشناخته را می دهند، به صورتی فعال استفاده می کند.
امیدوارم خوب باشه
جانم به فدای ائمه اطهار
می دونستم تحمل مرگ اعضای خانواده خیلی سخته ولی نه تا این حد،ایکاش پدرم بیشتر می موند.روحش شاد.
پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات
We hasten to add, however, that,from a strictly technical point of view, deadbeat control is perfectly acceptable in this case, for the following two reasons
من تو سه جمله اولش گیر کردم
ما سرعت رو اضافه می کنیم؟؟؟ ،هرچند؟؟، که؟؟، از نمایش نقطه نظر فنی ،کنترلر مرده نوش به طور کامل قابل قبول است به دو دلیل زیر:
پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات
نوشته اصلی توسط malaka
We hasten to add, however, that,from a strictly technical point of view, deadbeat control is perfectly acceptable in this case, for the following two reasons
من تو سه جمله اولش گیر کردم
ما سرعت رو اضافه می کنیم؟؟؟ ،هرچند؟؟، که؟؟، از نمایش نقطه نظر فنی ،کنترلر مرده نوش به طور کامل قابل قبول است به دو دلیل زیر:
سلام
جمله قبلش باید باشه. ولی در کل به این معناست:
برای اضافه کردن(اون مورد) به صورت قطعی نمیشه تصمیم گرفت، هر چند که، از نقطه نظر فنی، کنترل DeadBeat به دلیل دو مورد زیر کاملا قابل قبول هست ( میشه استفاده کرد).
دیدگاه